15 Temmuz 2019 Pazartesi

“Ideas are to objects as constellations are to stars [translated from Trauerspiel, 1928].” ― Walter Benjamin, The Origin of German Tragic Drama

Robert Frank, For the Glory of the Wind & the Water 1976

Walter Benjamin: „Sonette (17)“
Die Harfe hängt im Wind sie kann nicht wehren
Daß deines Todes Hauch die Saiten rührt
Der in den Herzen große Feuer schürt
Und Wellen lächeln macht auf hohen Meeren
Zur frühen Stunde da du mich entführt
Gedenkst du noch der silbernen Galeeren
Des glühenden Gesprächs eh in Schären
Die feuchten Dünste deine Stirn berührt
Kann nun verwehter Hauch dich noch erreichen
Da schon die Wolke deinen Blick umfängt
Und lauschst du noch dem trauervollen Zeichen
Das sich im nächtgen Winde zu dir drängt
Den Klang vernimmst du den erstrebend warfen
Im letzten Schmerz zerspringend meine Harfen.

Arte - Walter Benjamin (Des histoires d'amitié) - 23-01-2013

Walter Benjamin, (born July 15, 1892, Berlin, Ger.—died Sept. 27?, 1940, near Port-Bou, Spain), man of letters and aesthetician, now considered to have been the most important German literary critic in the first half of the 20th century.

Born into a prosperous Jewish family, Benjamin studied philosophy in Berlin, Freiburg im Breisgau, Munich, and Bern. He settled in Berlin in 1920 and worked thereafter as a literary critic and translator. His halfhearted pursuit of an academic career was cut short when the University of Frankfurt rejected his brilliant but unconventional doctoral thesis, Ursprung des deutschen Trauerspiels (1928; The Origin of German Tragic Drama). Benjamin eventually settled in Paris after leaving Germany in 1933 upon the Nazis’ rise to power. He continued to write essays and reviews for literary journals, but upon the fall of France to the Germans in 1940 he fled southward with the hope of escaping to the United States via Spain. Informed by the chief of police at the town of Port-Bou on the Franco-Spanish border that he would be turned over to the Gestapo, Benjamin committed suicide.



Hiç yorum yok:

Yorum Gönder

"La poesia appartiene a chi ne ha bisogno, non a chi la scrive." - Il Postino (1994) #worldpoetryday

  Ode to the sea Here surrounding the island, There΄s sea. But what sea? It΄s always overflowing. Says yes, Then no, Then no again, And no, ...