Online Çocuk Edebiyatı Festivali Kapsamında
Cu, 20.11.2020
ONLİNE
Nerede ve hangi dilde yaşanırsa yaşansın, yolu Grimm Masalları’yla kesişmemiş bir çocukluk biraz eksik kalmış sayılmaz mı? Alpler’de yaşayan Heidi’nin saf ve temiz kalbiyle ya da zamanı kurtarmak için var gücüyle mücadele eden Momo’nun fantastik dünyasıyla tanışmamış bir çocuk, içinde, muhtemeldir ki hayat boyu adını koyamadığı bir özlem duyacaktır.Çeviri çocuk edebiyatı, uzakları yakına getirme, genç zihinleri yabancı olanla kaynaştırma alanıdır. Bu kaynaştırma işinin taşıyıcısı ise, çevirmenler. Basit gibi algılansa, bu sebeple heves edeni çok olsa da, çocuk kitabı çevirmenliği öylesine yapılacak iş gibi görülemez. Enine boyuna ciddiyet, özen ve hassasiyet ister.
Konunun uzmanı çevirmenlerle konuşuyoruz: İşlerini yaparken ne tür sorunlarla karşılaşıyorlar? Bunları aşmak için nasıl çözümler üretiyorlar? Yaptıkları işin görünmezliği konusunda ne düşünüyor, ne hissediyorlar? Çeviri çocuk edebiyatının mevcut durumunu ve geleceğini nasıl görüyorlar?
Moderatör: Bahar Siber
https://www.goethe.de/ins/tr/tr/sta/ist/ver.cfm?fuseaction=events.detail&event_id=22014368
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder